Home Vesti Psuje se na svim jezicima: U bukvalnom prevodu svih psovki sveta nema...

Psuje se na svim jezicima: U bukvalnom prevodu svih psovki sveta nema jačih od srpskih

SHARE

Bukvalni prevod je posebno bizaran kada su psovke u pitanju

Američki sajt The Chive prikupio je psovke sa svih strana sveta i pokušao da ih prevede na engleski, a među sočnijim su jedna iz Srbije i jedna iz Hrvatske.

Kao prvu na listi naveli su tursku uvredu “Seni burada değil Boğaz Köprüsü’nde sikeceğim ki hem Asya hem Avrupa aynı anda görsün”, koja se prevodi otprilike kao “želim te j***ti ovde, j***ću te na Bosforskom mostu kako bi Evropa i Azija videle to istovremeno”.

“Srpske psovke su, bez premca, najsmešnije koje se mogu čuti, a ova kratka i slatka uvek nasmeje do suza – “J***m ti gajde”, što bi se na engleski prevelo kao: “I fuck your bagpipes”, piše The Chive. Među 17 psovki koje su naveli našla se i jedna hrvatska. “Bože, baci ciglu i budi precizan”, koja je prevedena kao “God, throw a brick and be accurate”.

Pažnju su privukle i ruska psovka “Shob tebe deti v sup srali”, koju, verujemo, ne treba prevoditi da biste je shvatili. Mnogima je bila zanimljiva i mandarinska uvreda 肏 你 祖宗 十八 代 ili “Fuck your ancestors to the eighteenth generation”, što takođe nema potrebe prevoditi.

(Pixabay)