Ni u jednom drugom jeziku ne postoji ovoliko varijacija na temu rodbinskih odnosa
Srpski jezik je bogat velikim brojem gramatičkih i pravopisnih pravila, izuzetaka, izraza, izreka, ali i naziva za rođake iz šire porodice.
Nakon uže porodice – majka, otac, brat, sestra, tu je i šira – bake, deke, tetke, teče, stričevi, strine, ujaci, ujne, braća i sestre od tetaka, stričeva i ujaka, kao i snaja, zet, tast i tašta, svekar i svekrva…
Najbitniji običaji kod Srba: Šta se radi kod gradnje kuće, a šta kod kumovanja
Međutim, tu su i indirektne rodbinske veze, odnosno “rod” koji nema naziv ni u jednom drugom jeziku.
Pašenog, šogor – muž ženine sestre
Jetrva, šogorica – žena muževljevog brata
Šurnjaja – žena ženinog brata
Šurak – ženin brat
Svastika – ženina sestra
Zaova – muževljeva sestra
Dever – muževljev brat
Sinovac, sinovica – bratovljeva deca
Svastić, svastičnina – deca svastike, ženine sestre
Svojak – Muž muževljeve sestre (Izraz se retko gde zadržao, uglavnom se koristi izraz “zet”)
(stil.kurir.rs, Pixabay)